DER KLEINE ILMIHAL
129 SURE TEBBET (Tebbet yedāā…)ِ بِسْـــمِ اللهِ الرّحْمٰـنِ الرّح۪يم * مَۤا اَغْنٰىعَنْهُ مَالُهُ وَمَاكَسَبَۘ * تَبّتْ يَدَۤا اَب۪ىلَهَبٍ وَتَبّۘ * وَامْرَاَتُهُ ۘ حَمّالَةَ الْحَطَبِۚ *ٍۚ سَيَصْلٰى نَارًا ذَاتَ لَهَب *ٍ ف۪ىج۪يدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَد Bismillāhi’r-Raḥmāni’r-Raḥīm. Tebbet yedāā ebī lehebin we tebb Māā aghnā ‘anhü mālühū we mā keseb Seya s lā nāran zāte leheb Wemraetühū ḥammālete’l-ḥaṭab Fī ĵīdihā ḥablün min mesed 18 SURE ICHLAS (Qul hüwallāhü…)ِ بِسْـــمِ اللهِ الرّحْمٰـنِ الرّح۪يم * لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْۙ * اَللهُ الصّمَدُۚ * قُلْ هُوَ اللهُ اَحَدٌ ۚ * وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا اَحَدٌ 18 Bedeutung: „Verdorren sollen die Hände Ebū Lehebs. Verdorrt ist er ja selbst. Nichts hat ihm sein Vermögen genützt, noch das, was er erworben hat. Er wird in ein Feuer voller Flammen hineingeworfen. Und (auch) seine Frau als Holzträgerin. Um ihren Hals ist ein Strick aus Palmfasern.“
RkJQdWJsaXNoZXIy NTY0MzU=